ATLANTIS KL
  • Начало / Home
  • Речници /Wörterbücher
  • Граматики / Grammatiken
  • За билингвално обучение / Lehrwerke für die bilingualen Schulen
  • Учебни системи – внос от Германия/Importlehrwerke
  • За курсовете на Гьоте-институт / Lehrwerke für die Sprachkurse am Goethe-Institut Sofia
  • Изпитни материали / Prüfungsvorbereitung
  • Книжки за четене / Lektüren
  • Поредица „Вълшебната планина” / „Der Zauberberg“
    • Алекс Капю
    • Бернхард Шлинк
    • Герт Лошюц
    • Гюнтер Грас
    • Даниел Келман
    • Джаки Томе
    • Зилке Шойерман
    • Кристоф Магнусон
    • Кристоф Рансмайр
    • Кристоф Хайн
    • Луц Зайлер
    • Мартин Зутер
    • Мирко Боне
    • Норберт Гщрайн
    • Петер Щам
    • Ралф Ротман
    • Рафик Шами
    • Роберт Зееталер
    • Роберт Музил
    • Сибиле Левичаров
    • Симон Урбан
    • Тимур Вермеш
    • Томас Бернхард
    • Уве Телкамп
    • Уве Тим
    • Урс Фас
    • Франц Кафка
    • Ханс Магнус Енценсбергер
    • Ханс-Улрих Трайхел
    • Юли Це
    • Юлия Франк
  • Събития / Ereignisse
  • За нас/ Über uns
  • Контакт/ Kontakt
  • ПОРЪЧКИ
Всичко за немския език и немската литература

Петер Щам (Peter Stamm)

Петер Щам е роден през 1963 г. в швейцарския кантон Тургау. Следва един семестър английска филология в Цюрихския университет, но след като прекарва половин година в Ню Йорк, сменя следването си с психология и психопатология, като успоредно с това стажува в различни психиатрични клиники. Изборът на специалност Щам обяснява с литературните си интереси: желанието му е да научи повече за човека като обект на литературата.
След продължителни престои в Ню Йорк, Париж и Скандинавия, през 1990 г. Петер Щам се установява във Винтертур, където живее и днес. Отначало работи като журналист и пише за различни издания, но особено след успеха на първия му роман „Агнес“, преведен на десетки езици, литературната дейност взема връх и изпод перото му се раждат книгите „Приблизителен ландшафт“, „В ден като този“, „Седем години“ и др. Носител е на много литературни отличия; през 2013 г. намери място в краткия списък за международната награда „Букър“.

Picture
ДЕНЯТ Е НОЩ (NACHT IST DER TAG)

превод Любомир Илиев
стр. 156
Цена 9,90 лв.

Красивата Джилиън жъне успехи като водеща в телевизията, има спокоен брак с Матиас, държи живота си под контрол. Една нощ обаче съпрузите се скарват и малко по-късно катастрофират. Матиас умира, тя се събужда в болницата с обезобразено лице. Идва на себе си бавно, много бавно, а една история от миналото й вдъхва сили да продължи напред, да възобнови контакта си с Хуберт - художник на актови картини с нестандартен поглед върху женското тяло, който й помага да възвърне самочувствието си.

Тихо, но настойчиво и с разтърсващи образи Петер Щам разказва в романа си за една жена, която изгубва бляскавия си живот, но трябва да остане в живота – трагедия, която се превръща ново начало.

»И тази книга (Денят е нощ) ярко илюстрира умението на Петер Щам да пише точно и икономично, като разработва теми, които при друг автор биха могли да бъдат сладникави. А елегантно вплетената ирония към съвременната култура превръща романа му в несравнимо увлекателно четиво.«                                                            Франкфуртер Рундшау

» Макар да започва с цитат от великия Шекспир, романът ни убеждава, че и на стълбичката на победителите стоят средни на ръст хора.«                         Зюддойче Цайтунг

»Рядко се пише с такава прекрасна приглушеност за желанията, мечтите и житейските амбиции, както това прави този забележителен майстор на интензивното камерно действие.«                                                                                 Франкфуртер Алгемайне Цайтунг



Proudly powered by Weebly